Jednostronne oznakowanie robót drogowych w języku flamandzkim na obszarze walońskiej gminy Visé stało się przyczyną lokalnego sporu językowego. Incydent ujawnia napięcia na tle poszanowania oficjalnych wymogów dwujęzyczności w regionach przygranicznych Belgii.
Tło konfliktu
Jak donosi portal Sudinfo, na drodze prowadzącej z Visé w kierunku Maastricht pojawiły się tablice informacyjne zapowiadające prace drogowe, opatrzone wyłącznie tekstem w języku flamandzkim. Gmina Visé, położona na terytorium francuskojęzycznej Walonii, znalazła się w centrum kontrowersji wynikającej z naruszenia zasad komunikacji dwujęzycznej obowiązujących w obszarach przygranicznych.
Zgodnie z procedurami administracyjnymi, wykonawca inwestycji drogowej był zobligowany do przedstawienia informacji w obu językach urzędowych, co zostało wyraźnie określone w zatwierdzonej dokumentacji technicznej projektu.
Stanowisko władz lokalnych
Ernur Colak, radny odpowiedzialny za mobilność w gminie Visé, przedstawił kontekst zaistniałej sytuacji w oficjalnym oświadczeniu: „Zapowiadane prace zostaną przeprowadzone w miejscowości Mouland, która sąsiaduje z Visé, ale administracyjnie przynależy do flamandzkiego terytorium Fourons. Realizacja inwestycji rozpocznie się 28 kwietnia na drodze o charakterze regionalnym. Tablice mają na celu ostrzeżenie kierowców, którzy zamierzają kontynuować podróż w kierunku Mouland”.
Przedstawiciel samorządu potwierdził jednocześnie, że miasto Visé wydało formalną zgodę na instalację tablic informacyjnych za pośrednictwem doradcy ds. mobilności, jednak przy wyraźnym zastrzeżeniu dotyczącym ich dwujęzycznego charakteru. „W planie sygnalizacyjnym dostarczonym przez wykonawcę wyraźnie określono wymóg dwujęzyczności tablic” – podkreślił Colak.
Działania korygujące
W reakcji na ujawnione nieprawidłowości, administracja gminy Visé podjęła natychmiastowe działania zmierzające do przywrócenia zgodności z wymogami prawnymi. Doradczyni ds. mobilności poinformowała: „We wtorek skontaktujemy się z wykonawcą, przypominając o obowiązku instalacji tablic w języku francuskim przed rozpoczęciem prac”.
Incydent ten wpisuje się w szerszy kontekst złożonych relacji językowych w Belgii, gdzie kwestie poszanowania oficjalnego statusu języków narodowych stanowią jeden z najbardziej wrażliwych aspektów polityki regionalnej. Przypadki naruszenia równowagi językowej, szczególnie na obszarach przygranicznych, regularnie wywołują dyskusje publiczne na temat poszanowania tożsamości kulturowej poszczególnych społeczności.
Belgijskie przepisy jasno określają, że informacje publiczne na terenach o mieszanym charakterze językowym powinny uwzględniać języki wszystkich społeczności, do których kierowany jest przekaz.